imla etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster
imla etiketine sahip kayıtlar gösteriliyor. Tüm kayıtları göster

31 Aralık 2011

Şimdihepberaberyazımhatasıyapıyoruz

Bu yazıya başlarken söylemek isterim ki, bu yazı kimseyi aşağılama amaçlı yazılmıyor. Ben de en az bu insanlar kadar hatalıyım. Ya da… Düşündüm de, o kadar da değil galiba. Neyse, kimseye kızmayacağım. Biraz şaşırıp gülelim istedim.

Bugünün konusu yazı hataları olsun istedim. Genelde en büyük tartışma konularındandır “bir yazar olmak için doğru yazmayı bilmek gerekir mi” sorusu. Cevap net! Evet, gerekir. O yüzden ben her kitabı olana yazar demem. Kitaplarda bazen öyle hatalar oluyor ki, editörlerin ya da çevirmenlerin gözünden kaçan… Bakmayın baskı hatası olabilir diye düşünüyorsunuz ama, hep öyle değil. İnsan hissediyor okurken. Bir keresinde sosyal medyada çok meşhur bir blog yazarının “Yazarın imla ya da doğru yazımı bilmesi şart değil, o editörlerin işi, o işten para alıyorlar, işi değil mi düzeltecek.” dediğine şahit olmuştum. Hala aklıma geldikçe köpürüyorum… Editör bence bundan daha önemli bir göreve sahip. Yazarın yazdıklarının üstünden geçtiği doğru. Ama bu, yazara kafasına göre teleley yazma hakkı vermez. Kitabın konusuna göre şöyle yorum yapanlar da var; “Bu romanı yazmış adama siz yazar mı diyorsunuz şimdi, resmen yazdıkları saçmalık!” Bu bir sebep değildir! Bir kitabın konusu ne olursa olsun, kim yazmış olursa olsun o kitap asla saçmalık olamaz. Hiçbir kitabı okumak zaman kaybı değildir!

Birçok foruma üyeyim. Hikayelerin yazıldığı… Hem tumblr'da hem de blogspot'ta hesabım var gördüğünüz gibi. Çok blog yazarı gördüm o yüzden. Yediden yetmişe insanlar…  Ve neler neler okudum, nasıl güldüm bilemezsiniz. :D

Sıhhatler olsun”a “saatler olsun” yazanı gördüm!

Serenat” yerine “reverans” yazanı gördüm!

İntihar” yerine “intaar” yazanı gördüm!

Plan” yerine “pilan” yazanı gördüm! (Ki kişi bunu yazdığı hikayenin sonunda bu senaryomu bilmemkime yollamayı !pilanlıyorum!, yayınlanırsa bla bla bla yazmış. Offf of!)

Bluz” yerine “buluz” yazanı gördüm! (O da inatla yazıyordu.)

 “Mahvetmek” yerine “maf etmek” yazanı gördüm!

En çok sinir olduğum; “Direkt” yerine “direk” yazanları çok görüyorum hala da devam edeceğim sanırım

Büyük-küçük harf sorunu da başka bir şey tabii… Neredeyse cümleye küçük harfle başlamayı adet edinmiş insanlar var.

Bu liste böyle gider. Daha neler var, şimdi aklıma gelmiyor, çok gülüyorum bir bilseniz. Gülerken üzülüyorum aslında, hani gençler saçmalıyor, ama 30’unu aşmış insanları bunu yaparken gerçekten...  (izleyiniz) diyorum başka da bir şey demiyorum.

Aslında insanlar yazıları wordde yazsalar, word kendisi düzeltiyor. Ya da bir kelimeyi bilmiyorsanız TDK’nın sitesi var, imla kılavuzu var. Bakıp öğrenebilirsiniz.

Ben seslendirme kursuna kaydolduğumda; diksiyon hocam sınıfa ilk girdiğinde “Türkçe yazıldığı gibi okunan bir dil değildir.” demişti. Aslında bunu kastediyordu. “Ben oradan direkt size geleceğim.” Derken “Ben ordan direk size gelicem.” dediğimiz için öyle yazıyoruz. Öyle yazılıyor sanıyoruz ya da...

Anlatım bozukluğu konusuna pek değinmedim. Benim üç cümlemden biri hatalıdır o konuda. Yazının başında demiştim zaten ben de mükemmel değilim diye. En ama en çok gördüğüm o... İnsanlar “, ; . ! :’” falan kullanmaya hiç alışmadığı için, bazı cümleleri otuz kere okumak zorunda kalıyorum. “Acaba yazar burada virgülü nereye koymak istemiş” diye düşünüyorum. Onu da abartan çok anlayacağınız.

Ya da” diye de bir gerçek var! Yada yada yada . Bunu böyle yazmaya hastalar, hasta! De da’ları ki’leri hiç söylemiyorum, onlar benim hala en büyük sorunum =) Elimden geldiğince düzeltmeye çalışıyorum, çünkü bunun baskısını yapan bir arkadaşım var sağ olsun, hiç aksatmaz beni azarlamayı.

Yabancı hayranlığı da pek hoş değil. Seks kelimesini seks şeklinde yazan daha bir insan görmedim ben. Maksimumu da, maksimum diye yazanı da görmedim. Görmüş de olabilirim sallamayayım şimdi.

Günlük hayatta bu dediklerim dikkat edilebilecek gibi değil. Ama en azından yazar olan, daha doğrusu olmak isteyen kişiler, yazdıkları metinlerde; zaman kipi, yabancı dilden Türkçeleşmiş kelimeler, özel isim, cümle başında ilk harfin büyük olması gibi şeylere dikkat edebilirler. Eğer, bir yazar adayı ya da yazar buna dikkat etmiyorsa, okur ne yapsın? Adam kafasına göre yazar her yerde. Chatlaq da yazar jnms da yazar yha da yazar yani, hakkıdır...